Queridos lectores del mundo:
Desconozco si los periodistas de The Guardian (periódico inglés de gran tirada) conocen el significado de los emblemas. Seguramente, muchos de vosotros tampoco; sin embargo, la idea de este diario de publicar una serie de instrucciones ilustradas para conocer el lenguaje no verbal de los turistas españoles me ha parecido relevante y motivador. The Guardian ha puesto el foco en un punto de gran interés: superar las diferencias entre culturas y favorecer la comunicación a través del conocimiento de gestos emblemáticos para los visitantes que procedan de diferentes puntos de España.
Quizás no sepáis que para algunas culturas dar un regalo con la mano izquierda es un desprecio, o que en Brasil mueven el lóbulo de la oreja hacia delante y atrás con el dedo pulgar e índice para resaltar que una persona es muy atractiva o que algo es delicioso, o que en Colombia y Ecuador ponen la mano de canto para señalar la altura de una persona, a diferencia de otros países, que ponen la palma boca abajo. Todos estos movimientos tienen una traducción verbal directa y, al mismo tiempo, son independientes absolutamente del habla como tal.
Todos estos «emblemas» son comportamientos no verbales que tienen un significado directamente verbal. Se emplean para sustituir el canal verbal, bien porque se decide, bien porque hay un bloqueo. Los emblemas se han hecho necesarios para ciertos colectivos como los buceadores, que tienen un argot muy rico con el que pueden resolver la falta de comunicación oral propia de este deporte. Los entrenadores de atletas de diferentes disciplinas manejan la kinestesia para darse a entender durante las competiciones o cuando preparan a sus deportistas. Cada uno de estos grupos ha generado una serie de «emblemas» que facilitan la comunicación y la hacen tan rápida como exigen las circunstancias. Lo curioso es que estos movimientos se internacionalizan, y todos los que provienen de una misma disciplina los conocen y manejan a la perfección
Los emblemas han sido elegidos de forma arbitraria para transmitir significados con una intención concreta, y es su repetición lo que los convierte en una costumbre de arraigo social que trasciende las fronteras.
Quisiera que, desde los diferentes puntos del mundo en los que os conectáis (México, UK, Irlanda, Venezuela, China, Brasil, Uruguay, Canadá, USA, Marruecos, Francia, España -gracias por vuestras visitas-), nos vayáis enviando los emblemas que son diferentes de los que vamos a ir reflejando aquí. Se trata de hacer un diccionario de movimientos culturales que nos permitan aproximarnos y respetar la idiosincrasia de todos para crecer juntos en el descubrimiento de nuestras costumbres y modos de comunicarnos sin palabras.
¿Cómo sería en tu país?:
Leer más